Media and Information Group, formed by experienced senior editors, journalists, chief editors and English, French and Arabic translators more than twenty years ago, is now working together with Computer and Internet World Co. to create state of the art multi-lingual Web Pages that respect the norms of cultural translation and professional journalistic editing.

More than 25.000 visitors, surfers and walkers in this avenue, daily, from all over the world. Have an amazing tour then, and if  you want to do good business on-line, then make your presence in this avenue and we welcome any kind of partnership

Notice: These pages are not official websites. They are just proposals or requests from these institutions to build or translate them. This was intended for research and as a courtesy service offered by our Group. The information contained in these pages is official. Many of them have been approved by the concerned parties.

e-mail

Morocco Today

 Sizzler Club

 Gulam Ali

 Akva Waterbeds

 Translation Site

 Fareedon

Expokey

Desert Stables

 Barrow and Schuck

 Cecil Ross

  Come to Canada

  Blue Fox Fur

 Legal Firm ILF

 
 
 
 
 
 

Web should prepare for a non-English majority : Creativity and Cultural Translation, not language translation, A Priority

This predominance of non-English-speaking users means it's imperative for you to begin offering multiple language choices on you Web sites.

We know you work hard getting traffic to your Web sites, so it's ludicrous to then just commit suicide with bad communication or some poor translation software getting in the way. For you sites to be successful, you need to communicate and build a relationship with potential buyers.

Sites interested in marketing to a world-wide audience aren't just faced with the burden of language translation, but also with the issue of cultural translations. We believe that we, people on the content creation side, have to do much more than simple language translation, we have to be creative, culturally literate and to have a grasp of the idiomatic sayings and "quips" that make marketing successful.

Recent studies concluded that by 2002, the majority of world-wide Internet users will be non-English-speaking; and three years later, 6 out of 10 Internet users are expected to speak a language other than English.

We've seen astronomical growth in the presence of Japanese and Chinese on the Internet, and we think multi-language sites are going to be the norm next year.

We opened this Internet Avenue to continue our research on the information technology challenge, and we are sure to succeed because we are creative, up to date and more importantly, we extremely love what we are doing through studies and research, and the sky will not be the limit. This is exactly why we have been recently recognized by the International Who's Who of Information Technology.

Sitemap